Sub Tuum Praesidium

“Sub Tuum Praesidium” (Latijn voor “Onder uw bescherming”; in het Nederlands vertaald tot “Tot U nemen wij onze toevlucht”) is de oudste nog bestaande hymne die tot nu toe is ontdekt voor de Theotokos (Moeder van God). (bron)

Sub Tuum Praesidium

“Sub Tuum Praesidium” (Latijn voor “Onder uw bescherming”; Grieks: Ὑπὸ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν καταφεύγομεν; in het Nederlands vertaald tot “Tot U nemen wij onze toevlucht”) is de oudste nog bestaande hymne die tot nu toe is ontdekt voor de Theotokos (Moeder van God).

De vroegste tekst van deze hymne die tot nu toe is ontdekt, is in het Grieks geschreven op Egyptisch papyrus en dateert van ongeveer 250 na Christus. Deze wordt tot op de dag van vandaag gebruikt in de Romeinse, Byzantijnse, Ambrosiaanse en Dominicaanse ritus. Ook wordt deze veel gebruikt door de Salesianen, ter ere van Maria, Hulp der christenen, door de Jezuïeten tijdens hun Geestelijke Oefeningen en door de Broeders Maristen bij het onderwijzen van jonge katholieken. De hymne staat ook hoog in aanzien bij de leden van TFP.

De oudste volledig bewaarde Latijnse vertaling, waarschijnlijk afgeleid van het Grieks, dateert uit de 11e eeuw:

Latijnse tekst

Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genitrix.

Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris,

sed a periculis cunctis libera nos semper,

Virgo gloriosa et benedicta.

Nederlandse vertaling

Tot U nemen wij onze toevlucht: wees onze bescherming,

heilige Moeder van God,

wijs onze gebeden niet af

als wij in nood zijn,

maar verlos ons uit alle gevaren,

Gij, glorierijke en gezegende Maagd.

Opvallend is ook dat dit gebed altijd verbonden is gebleven met het einde van de avondgebeden, zoals te zien is in de Romeinse en Byzantijnse liturgieën. De gezongen antifonen van dit gebed hebben betrekking op het einde van de dag (Completen) en meer specifiek op het zingen van de lofzang van Simeon. Vanuit de vertrouwende overgave aan de handen van de Goddelijke Voorzienigheid die de lofzang van Simeon verkondigt (“Nunc dimittis servum tuum, Domine” – “Nu laat Gij, o Heer, uw dienaar gaan, in vrede naar uw woord.”), hebben de gelovigen dezelfde vertrouwende overgave aan de bescherming van onze Hemelse Moeder toegevoegd.

Dit artikel verscheen eerder op tfp.org.

Laatst bijgewerkt: 16 juli 2025 11:14

Doneer